文化

「ダンケショーン」:ドイツ語訳と使用例

目次:

「ダンケショーン」:ドイツ語訳と使用例
「ダンケショーン」:ドイツ語訳と使用例
Anonim

言うまでもなく、少なくとも一度はドイツ語のスピーチを聞いたすべての人は、「ダンケショーン」というフレーズに感謝の意を表しています。 これがどのように翻訳され、使用される場合、いくつかの例を検討します。

Danke schonの翻訳

おそらく、同じフレーズ内の両方の単語の意味がまったく異なるにもかかわらず、ドイツ語の「Danke Sean」というフレーズが「ありがとうございました」と解釈されることは、多くの人が知っています(ほとんどの場合)。

Image

ドイツ語のshoenが文字通り「すでに」の基本的な翻訳を持っているような状況です。 ただし、ダンケ(「ありがとう」、「ありがとう」)という言葉と一緒に使用すると、感情的な効果を増幅します。

「ダンケ・ショーン」の使用例

次に、スペルと発音について少し説明します。 いくつかの特徴があります。 これはドイツ語で正しく正しく、「O-umlaut」という文字の上にコロンで書かれています(一部の人が考えるように、「Danke schon」ではありません)。ただし、ドイツ語には独自の規則があるため、スペルが変わる場合があります。 実際、「Oウムラウト」という文字(上部にコロンが付いている)は、同様の文字のOとEの組み合わせで置き換えることができます。

Image

このため、このフレーズの記述では、ダンケシェーンの組み合わせを見つけることがよくあります。ダンケシェーンは、一般的にはあまり使用されていませんが、まだ正しいのです。 この組み合わせは、システムにドイツ語がインストールされていない場合に、コンピューターのタイピングでも見つかることがあります。 さらに、両方の単語が綴られる場合があります(特に、テキストで名詞として表現されている感謝の意を表す場合)-Dankeschoen。

さらに、発音には特別な注意を払う必要があります。 文字「O-umlaut」またはOとEの組み合わせに対応する「O」という音は、「ё」のように発音されますが、「YO」という書き起こしでのみ、「Y」という音は欠け、発音自体は「O」のような音になります(英語の単語Girlの組み合わせIRの発音タイプに応じて)。

談話での「だんけしょん」(「ありがとうございました」)の表現について、この表現が時代遅れだと言う人は誰でも間違いです。 これには真実が1グラムもありません。 もう一つは、「どうぞ」と同じように、どのような答えがこれに続くかです。

Image

このように答えることは文法的に正しかった:Bitte schoen。 しかし、実践が示すように(たとえば、口語が最も純粋な文学ドイツ語であるシュレスヴィヒホルシュタインで)、感謝とその回答に「シェーン」という単語を2回含めることはできません。 そのため、会話では、ダンケシェーンが感謝の言葉として使用され、ビッテシェールまたはその逆、ダンケシェールとビッテシェーンが感謝の言葉として使用されます。