文化

「神を信じる」-私たちは神を信じます。 残りはお金のためです!

目次:

「神を信じる」-私たちは神を信じます。 残りはお金のためです!
「神を信じる」-私たちは神を信じます。 残りはお金のためです!
Anonim

現代のロシア語(およびその他の)言語に存在する英国国教は、その存在そのものによって、「偉大で強力な」富のすべてを備えている場合、それだけでは十分でないことを確認しています。 そして問題は、平均的なフレーズに含まれる音素の数だけではありません。 区別する必要があるニュアンスがあります。 さらに、私たちのビジネス用語は、歴史的な事情により、かなり時代遅れです。 入札とは何ですか? 長い表現「信託会社」の意味が、短い英語の「信頼」に簡単に適合するのはなぜですか。

90年代の有名なエルビスプレスリーの曲「Love Me Tender」の名前は、「愛してくれて、優しい」と冗談で翻訳されました。 ドル紙幣に印刷された4つの英単語「In God We Trust」では、アメリカ人自身もユーモアなしでは通訳しません。

Image

神を恐れる人々

少し英語を知っている、または極端な場合には辞書を備えている人なら誰でも、このフレーズの意味を理解できます。 電子的な「翻訳者」を使用する価値はありません。「神の中では、私たちは信頼している」のように、まったく読めないものを与える可能性があります。 内容は、概して、理解可能です。 「神を信じる」という言葉が表すのは「信仰の保証」です。 聖書の言葉「私たちは神を信じる」の翻訳は、精神的にも言語的にも最も近いものです。 英語を信じる-信じる。 「信頼する」とは、信頼すること(他の意味では、世話をすること、ひいきにすること)、そして教会によれば信頼することを意味します。 お金のためにそのようなスローガンを印刷することは本当に良い考えでした。 稼いだコインや紙幣を見ると、誠実で誠実な人は満足感と落ち着きを感じるはずであり、不正な獲物を受け取った犯罪者や賄賂を受け取った人は反省を感じるかもしれません。 もちろん彼女なら、そうだ。

Image

ストーリー…

1864年に、このモットーで最初にコインが装飾されました。 「In God We Trust」は1814年のアメリカ国歌の本文からの抜粋であり、支払い手段に関するその外観は、新世界の若い国の国内および外州の政策におけるキリスト教の価値の優位性を確認することを目的としていました。 この高尚な目標をどのようにして実現できたのか、質問への回答もそうですが、質問は複雑で曖昧ですが、意図自体は確かに尊敬に値します。 国家主義者にとって、最初の米国の金属貨幣は高く評価され、一部のコピーは非常に高価で、時には数万ドルになることもあります。

Image

…そして現代性

敵はいたが伝統は続いた。 事実は、アメリカには信者以外にも、神の言及を毎日読みたくない無神論者もいます(これは彼らを困らせます)が、彼らは彼らの意見に耳を傾けませんでした。

前回、「In God We Trust」というフレーズを州の属性として使用することの合法性に関する訴訟は、1977年に米国最高裁判所で検討されました。 決定は保守的に行われました。すべてをそのままにしておきます。

2013年、長い休憩の後、新しい2ドル紙幣が流通しました。 発行者はアトランタ銀行でした。 合計で、約4500万部が印刷されました。 当然、新しいサンプルのお金は同じモットー「In God We Trust」で飾られています。

Image